You are viewing [info]r1d1's journal

Vive la Résistance! - Трудности перевода.

Oct. 1st, 2008

04:37 pm - Трудности перевода.

Previous Entry Add to Memories Share Next Entry

Беседовал на днях с бывшим коллегой, который сейчас подрабатывает в РИА новости, переводчиком новостей на французский.
Рассказывал разно-интересное.

-Во время войны в Грузии, у них была своя "война" с куратором из ФСБ (так он его называл) на тему слова "séparatistes". Все переводчики пытались убедить куратора, что во французском языке это слова не имеет того негативного оттенка, как в русском, где в нынешние времена равняется чуть ли не с террористом.

Во французском отношение проще. Все пошли пить, Вася отделился от компании и пошел домой. Вася сепаратист. Хотя в компании наверняка скажут, что Вася просто козел.

Но все безуспешно. Куратор настоял на замене, что-то типа "auto proclamé".biggrin.gif Хотя переводчики, в основном носители языка, долго плевались.

- Речи Путина идут под грифом "оченьнадосуперсрочно" и требуют немедленного перевода, соглашаясь на любые сверхурочные. В то время, как речи Медведева идут в обычном, со всеми смертными, потоке.

Comments:

[User Picture]
From:[info]6ecnacnopma
Date:October 1st, 2008 12:48 pm (UTC)
(Link)
сепаратист - букв. отдельный, без полит. подоплёки
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]r1d1
Date:October 1st, 2008 12:56 pm (UTC)
(Link)
О чем и спич.:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]6ecnacnopma
Date:October 1st, 2008 01:03 pm (UTC)
(Link)
пусть куратор повышает уровень ))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]yu_ri
Date:October 1st, 2008 01:16 pm (UTC)
(Link)
речь шла о французском, но в русском это носит характерно негативный оттенок. Тут я власть поддерживаю(с) ыхыхы
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]6ecnacnopma
Date:October 1st, 2008 01:22 pm (UTC)
(Link)
\\на русском "сепаратист" носит характерно негативный оттенок
согласен

как я понял, речь идёт о франц. терминах séparatistes, auto proclamé.

Кстати, Новодворская по образованию - учитель фр.яз.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]brune_hilda
Date:October 1st, 2008 04:58 pm (UTC)
(Link)
\\что-то типа "auto proclamé".

ААааа, жесть! :D
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]elenka25
Date:October 2nd, 2008 02:29 am (UTC)
(Link)
Забавная ситуация! Действительно трудности перевода существовали всегда, от этого иногда нешутошные конфузы получались!:))) Впрочем как и в данном случае. Но всеже от употребления слова сепаратист я бы отказалась...так что правильно все. Лучше пусть любой завуалированный термин!
А вот насчет Путина.....мдя...я в своем посте как то говорила...до сих пор этот гадостный осадок от выборов так и остался....Путний Медвед у нас!!! Путний!!!! Как непереводи!
(Reply) (Thread)